Препарат «Тивикай» начали производить на заводе «Сервье РУС» в Москве
-
@лера не знаю почему, но заявлено два источника субстанции:
Глаксо Оперэйшенс Великобритания Лтд, Priory Street, Ware, Hertfordshire, SG12 0DJ, United Kingdom
Шионоги Фарма Кемикалз Ко., Лтд, 224-20, Hiraishiebisuno, Kawauchi-cho, Tokushima 771-0132, Japan -
@ilya-antipin Но в оригинальном английская субстанция?
-
@лера или японская. Не имеет значения.
-
Было бы рентабельно и коммерческий смысл - был бы и квалифицированный персонал в стране. Углеводороды “рентабельнее.”
-
@савва37 абсолютно согласен. Появляется то, для чего есть условия и предпосылки, и наоборот. Мы пока можем более или менее стройно и системно качать нефит и газ. Остальное – статпогрешность.
-
@лера вообще на мой взгляд напрасное беспокойство. По субстанции уже сказал Илья, что однозначно импорт, а все остальное контроль производителя должен решать. Своего рода крупноузловая сборка импортных авто в России. Вообще не проблема
-
@вячеслав В свое время, покупая авто, мы искали вариант, собранный не в РФ. Поэтому пока будет выбор, я выберу препарат, произведенный в Испании. Может это и паранойя, но пусть будет так. Кстати, тут на днях купила шампунь. Все надписи на нем на французском, русская только бумажка наклеена - “шампунь тонирующий”. Прихожу домой, в переводчик вбиваю надписи - “шампунь осветляющий”. У нас даже перевести нормально не могут!!! Перевести!!! Хорошо он хоть недорогой был, небольшой убыток. Поэтому с таблетками, пока есть возможность, я предпочитаю перестраховываться.
-
@лера фигня, я неделю голову мыл корейским бальзамом для волос, вместо шампуня ) Было написано, что шампунь. Клял ускоглазых, на чем свет стоит, потом почитал все же с Google Translate – классно с картинки переводит, кстати. Магия почти.
-
@лера ну вот вы в своей рабочей занятости что-то же производите? Услуги или работы какие? Да в принципе не важно. Я не думаю, что вы считаете свою работу некачественной. И я думаю, что так оно и есть. И я уверен, что вы такая не одна и лично знаю людей делающих качественный продукт. Это к теме сборки авто в России. Кстати, тот же Калинградский Автотор по сборке БМВ уже не первый год признаётся одной из лучших производственных площадок данного бренда в мире. В той же Германии вы не много увидите коренных немцев у конвейера. Беда у нас как известно в слабых технологиях. А организовать рабочий процесс и придерживаться стабильных стандартов качества, это тоже своего рода технология. Вот эта технология и будет присутствовать на заводе в РФ, выпускающим Тивикай. Кстати та же брендовая Презиста выдававшаяся у нас в СЦ была производства Пуэрто-Рико, далеко не самой продвинутой страны. Так что опять же ИМХО недоверие здесь излишне. А по поводу купленного вами шампуня так этот продукт был не для РФ. И импортировался неизвестно кем. Потому и перевод кривой.
-
@ilya-antipin я вам больше скажу те же японцы порой сами не понимают, что у них на этикетках пишут, а особенно в аукционных листах. ))
-
@вячеслав Я буду только рада, если стандарты качества не подведут, но пока мое мнение такое. Про отечественный антимоль я уже писала на арвт.ру. Историю про отечественный умывальник на дачу даже не буду начинать - это тянет на маленький рассказ. Это так, первое что на ум пришло. У меня вич и нет 9-ти жизней в запасе. Я могу себе позволить недоверие. Кстати, если бы я полагалась на качество оказываемых услуг (ведь по-идее лечить врачи должны качественно) - я бы до сих пор ходила без терапии.
-
@ilya-antipin С фотографированной картинки можно перевести? А я печатала))
-
@лера как-то так. Очень удобно телефоном читать вывески и указатели в Греции или в Китае, и во всяких местах, где нихрена непонятно, что там написано вообще, а аборигены не заморачиваются дубливрованием латиницей.
0_1537636353128_Screenshot_20180922-173226.png
0_1537636364339_Screenshot_20180922-173246.png -
@ilya-antipin обалдеть… век живи - век учись… а приложение так и называется “Google Translate”?
-
-
@вячеслав ну, не знаю. Даже я могу почти без словарика читать аукционник, я как-то даже на токийском аукционе прикупил себе машинку, проблем не было, полсотни аукционников в сутки просматривал ) С катаканой и хироганой проблем нет вообще, а вот с кандзи нужно лазить в словарик иногда, но не часто. И у меня в голове не более трех сотен кандзи, т.е. иероглифов… специфический словарный запас, я в школе учился по толстому синему вениздатовскому учебнику технического перевода Фельдман-Конрад и Цин и по краткому словарику красному Фельдмановскому же, а вот образованный японец знает около 6000 кандзи, хотя примерно 4000 накрывает почти все, а чтобы почти никогда не столкнуться с незнакомым кандзи нужно что-то в районе 2500 кандзи знать.
-
@ilya-antipin ну было дело. Спрашиваю у водителя(японца), который там нас возил, что это вот это за комментарий в листе? Долго смотрел. Потом выдал, что не понимает о чем там речь. )) Да и вообще они странные ))
-
@вячеслав там есть некоторые специфические термины, сокращения и коды, их нужно просто знать, а водитель их мог не знать или не быть уверенным, и если японец даже немного сомневался, то ему было проще сказать, что он не понимает.
-
@ilya-antipin Доброй ночи доктор. Слышал я нынче новость, что первая партия Тивикай советского производства пошла в СЦ Москвы, может вы , что-то знаете больше?
-
@отец-народов ну, пошел и бог с ним. Проблемы не вижу тут. Пока, во всяком случае.